Две хубави очи

Превод на италиански: Антония Ценова 

DUE BEGLI OCCHI (a Mina) 
 
Due begli occhi. L’anima di una bimba 
in due begli occhi: musica e luce. 
Non chiedono e non promettono. 
La mia anima prega, 
fanciulla, 
la mia anima prega! 
Passioni ed avversità 
domani getteranno su quegli occhi 
il velo dei peccati e delle vergogne. 
Il velo dei peccati e delle vergogne 
non lo getteranno su quegli occhi 
passioni ed avversità. 
La mia anima prega, 
fanciulla, 
la mia anima prega… 
Non chiedono e non promettono! – 
Due begli occhi. Musica e luce 
in due begli occhi. L’anima di una bimba. 


Превод на немски: Аврам С. Вентура 

EIN SCHÖNES AUGENPAAR 

Ein schönes Augenpaar. Der Seele reinstes Licht  

im schönen Augenpaar. Strahlen warm und klar. 

Die Augen fordern nicht, gewähren nicht … 

Die Seele im Gebete,  

sie spricht,  

die Seele im Gebete! 

Leidenschaft und Nöte,  

sie werfen morgen schon auf euch  

Sündenschleier dicht und bleich. 

Sündenschleier dicht und bleich  

sie werfen nimmermehr auf euch  

Leidenschaft und Nöte. 

Die Seele im Gebete,  

sie spricht, 

die Seele im Gebete. .. 

Die Augen fordern nicht, gewähren nicht! 

Ein schönes Augenpaar. Strahlen warm und klar  

im schönen Augenpaar. Der Seele reinstes Licht.