Превод на немски: Аврам С. Вентура
SCHWÄRMEREI
Die Knospe einer zarten Ros im Mai bist du.
Vom Mai ein Morgen ist mein Traum – er fliegt dir zu,
und Tag wird sein …
Erwärmt von heißen Strahlen meiner Liebesglut
— für mich allein —
wirst blühn voll Wohlgeruch und Lust,
wirst schmücken herrlich prangend meine Brust,
du Freud fürs Auge und Gemüt.
Denn meine Lieb ist Sonne, hoch am Firmament,
die Licht für dich vergeudet und für dich nur brennt.
Nach heißem Tag
wird dich und mich erfrischen abendlicher Tau,
der berauen mag
den ewigen Schlaf, im Weg so fern.
Ein Engel wird dann löschen jeden Stern
vom Himmelszelt in dunkelblau.