Гийом Аполинер

Ти спомняш ли си, моя Лу… 

Превод: Веселин Ханчев 

*** 
Ти спомняш ли си, моя Лу, за кошницата с портокали, 
красиви като любовта, като часа неповторим? 
Те бяха пратени от теб, когато зима беше в Ним, 
и аз не смеех да изям слънцата им, пред мен изгряли. 

Запазих ги и пожелах да вкусим сладостта им двама. 
И чаках. Трябваше да дойдеш все някога при мене, в Ним. 
Но бавно гниеше плодът, очакващ да го споделим, 
единственият сладък плод на най-горчивата измама. 

Най-мъничкият портокал остана, моя Лу, запазен. 
Със себе си го взех, когато напущаше войската Ним. 
Той, както в Ним, до днес е цял и съвършено невредим, 
макар да се е свил съвсем и с бръчки да е цял нарязан. 

Сега го ям, докато вън сражението вече почна. 
Сладни и киселее той подобно любовта ни в Ним. 
О, слънце станало на плод, разкошен като стих любим; 
о, мой единствен портокал, далечна моя обич сочна! 

И споменът ли като плод изяжда се и не остава? 
Нима, изяждайки плода, и спомена ще разрушим? 
Как мога да забравя теб, нещастна моя обич в Ним? 
Изядох портокала цял ведно с кората му корава. 

Мисли понявга, моя Лу, за портокалчето, което 
бе сладко като обичта, печалната ни обич в Ним, 
тръпчиво като обичта, дошла в часа неповторим. 
Остава ми сега един единствен портокал – сърцето. 

1915