Тихият пролетен дъжд

Тихият пролетен дъжд  
звънна над моята стряха,  
с тихия пролетен дъжд  
колко надежди изгряха!  

Тихият пролетен дъжд  
слуша земята и тръпне, 
тихият пролетен дъжд  
пролетни приказки шъпне.  

В тихия пролетен дъжд  
сълзи, възторг и уплаха,  
с тихия пролетен дъжд  
колко искрици изтляха!  

1918 


Lenzregen fällt auf die Stadt, 
Dächer mit schallenden Rinnen. 
Lenzregen fällt auf die Stadt, 
wie viele Hoffnungen grünen! 

Lenzregen fällt auf die Stadt, 
Grashalme zittern so leise.  
Lenzregen fällt auf die Stadt, 
Worte in freudiger Weise. 

Lenzregen fällt auf die Stadt, 
Tränen und muntere Stimmen. 
Lenzregen fällt auf die Stadt, 
wie viele Funken verglimmen! 

1918 

превод на немски – Димитър Димитров