Превод на немски: Аврам С. Вентура
ZWEI SEELEN
Ich lebe nicht: ich brenne nur. Zwei Seelen fingen
in meiner Brust an einen schweren Kampf:
die Seelen vom Engel und Dämon, die ringen;
sie atmen bloß Flammen, erstickt mich der Dampf.
Wo ich berühre, sprühen doppelt jetzt die Flammen,
im Chaos hör ich zweier Herzen Schlag…
Liegt allseits und ewig von Zwietracht der Samen
in Feindesgesichtern voll Aschenbelag.
Und hinter mir der Wind mit Asche wird verdecken
die Spuren: wer erkennt sie dort verstreut?
Ich leb nicht – ich brenn nur! – wer wird mich entdecken?
Von mir bleibt nur Asche in Endlosigkeit.